Środa (11 kwietnia) i czwartek (12 kwietnia) były dla nas czasem spotkań z dramaturgią rosyjską – „Karasiem” Mariny Dadyczenko oraz „Poszkodowanym Goldinerem” Szenderowicza. Czytania performatywne dramatów przygotowali młodzi i zdolni twórcy – Aleksandra Jakubczak („Karaś”) oraz Mateusz Olszewski („Poszkodowany Goldiner”). Wzięliśmy także udział w inspirujących spotkaniach, podczas których jednym z głównych tematów była piękna i trudna sztuka przekładu tekstów dramatycznych. Pierwsze z nich prowadziła Beata Banasik, która porozmawiała z Anetą Andrzejewską i Michałem Kaproniem – tłumaczami „Karasia”. Podczas drugiego spotkania Irina Lappo dyskutowała z Jerzym Czechem – tłumaczem „Poszkodowanego Goldinera”.

Czytania powstały we współpracy z Wydziałem Filologicznym UMK oraz Agencją Dramatu i Teatru w Warszawie.

Dziękujemy Widzom oraz wszystkim osobom zaangażowanym w przygotowanie czytań. Zachęcamy do obejrzenia galerii zdjęć.

Newsletter

Tylko ciekawe wiadomości

Zapisz się na nasz newsletter. Wysyłamy wiadomości z nowym repertuarem i nowościami w ofercie teatru, a także atrakcyjnymi zniżkami.